Laugh all the way to the bank 우습게도 돈을 많이 벌었다
- To gain money, most likely in a dishonest manner, and to feel smug about it. 부정직한 방법으로 돈을 버는 것, 그리고 그것을 즐기고 있는 것.
은행 가는 길 내내 웃었다면, 돈을 많이 벌어서 기뻐하고 있다는 것을 표현하고 있다. 이 구문과 달리 Cry 를 사용하기도 한다. 'Cry all the way to the bank' 은행 가는 길 내내 울었다는 것인데, 은행에 간다는 것은 돈을 많이 벌었는데 울었다. 울었다는 것은 부르짖었다는 의미도 들어 있다. 자기가 한 일에 혹평을 받아 기분은 별론데, 돈은 벌었다는 것이다. 앞의 Laugh 는 낄낄대었다는 표현으로 조롱한다는 표현이 많이 들어 있다. 둘다 비슷하게 동의 구문으로 사용하지만 'Laugh all the way to the bank'에는 약간 사행성 의미가 들어 있다. 즉, 남들은 그렇게 생각하지 않지만 우습게도 나는 돈을 벌었다.
No wonder the owner of that fraudulent company is so happy. He must be laughing all the way to the bank. 그 사기 회사 주인이 너무나 즐거운 것은 당연하다. 그가 희희락락하며 돈을 벌고 있기 때문이다.
People thought his invention was ridiculous, but now he's laughing all the way to the bank. 사람들은 그이 발명품이 어처구니없는 거라고 생각했지만, 현재 그는 희희락락하며 돈을 벌고 있다. <저작권자 ⓒ 소금바우 무단전재 및 재배포 금지>
댓글
|
1日 1典 많이 본 기사
|