Take someone at their word

액면 그대로 맏아들이다

강성욱 | 기사입력 2020/09/22 [18:48]

Take someone at their word

액면 그대로 맏아들이다

강성욱 | 입력 : 2020/09/22 [18:48]

Take someone at their word

액면 그대로 맏아들이다

 

- 확인이나 증거없이 누군가를 믿는다

 

1535년에 나온 Miles Coverdale의 영문 성서에  “he is my brother. And the men took him shortly at his word” (I Kings열왕기상 21:33) 구절이 있다. 'He said ... he is my brother.(그가 내 형제라고 말하고)', 'at his word(그의 말대로)' 그를 데려갔다는 구절이다. 이에 기인해서 이 구문이 생겼다고 한다. 여기서 Take는 말하는 사람이 의지를 가지고 실행한다는 것이다. 따라서 'Take someone at their word'는 사람들이 그들의 말을 곧이 곧대로 믿고 실행한다는 의미가 된다.

 

They took the man at his word when he said that the store was closing.

그들은 그가 가게 문을 닫았다고 한 말을 믿었다.

 

You can take me at my word.

제 말 그대로 받아들이셔도 돼요

 

You should not take him at his words.

그남자의 말을 액면 그대로 받아들이면 안돼. 

 

But we always have to take someone's word for it.

하지만 우리는 항상 사람들의 말을 믿어야해.

 

이 기사에 대한 독자의견 의견쓰기 전체의견보기
기사 내용과 관련이 없는 글, 욕설을 사용하는 등 타인의 명예를 훼손하는 글은 관리자에 의해 예고없이 임의 삭제될 수 있으므로 주의하시기 바랍니다.
닉네임 패스워드 도배방지 숫자 입력
제 목
내 용